Help! Mon Anglais

article de BLOG

Parler de la personnalité en anglais

Nice, kind, sweet, good, friendly… Voici plusieurs synonymes pour traduire un caractère ou un comportement gentil. En l’occasion de la journée de la gentillesse, qui aura lieu le 3 novembre prochain, je vous propose un petit article pour parler de la personnalité en anglais. Vous apprendrez à décrire quelqu’un que vous aimez beaucoup, mais aussi les personnes que vous aimez, disons, un peu moins. Comment décririez-vous votre personnalité ?

La gentillesse et la méchanceté

AdjectifExempleSignification
NiceThe nice kid helped the old lady to carry her bags.Gentil, gentille. Dans certaines phrases, il faut plutôt le comprendre comme ‘sympa’.
KindShe’s so kind ! She baked a cake to cheer me up.Gentil, gentille. Attention, l’expression ‘a kind of’ signifie ‘une sorte de’. Rien à voir avec la gentillesse !
Kind-heartedYou’re so kind-hearted. You always give even when you don’t have much.Ici c’est plus que gentil, mais plutôt quelqu’un au grand cœur !
GoodHe’s a good kid. You won’t have problems with him. I’m happy with him. He’s a good man.Sage pour un enfant, qui se comporte bien.
Quelqu’un de bien, bon.   Un adjectif aussi simple peut porter beaucoup de sens. Jetez un œil à ce dictionnaire et les exemples.
SweetMy son is a sweet boy. He would never harm anyone.Gentil. Plutôt utilisé pour les enfants, il y a un côté un peu enfantin dans le terme.   ‘Sweet’ peut également être traduit par ‘ adorable’
FriendlyShe’s very friendly. Everybody likes her.Amical, sympathique.
Attention «sympathetic » est un faux-amis qui signifie ‘compatissant’
MeanWhy did you do that for? You’re just mean. He’s so mean. He never shares.Méchant, mauvais Mean peut également avoir le sens de ‘avare’.
NastyShe has a nasty temper.Méchant, désagréable.
NaughtySanta Claus won’t bring you any presents this year. You’ve been to naughty.Méchant, plutôt employé pour les enfants.  
UnkindYou shouldn’t be unkind to others.L’adjectif le plus neutre pour parler de la méchanceté.
SpitefulHe was spiteful to her. I’m not sure she’ll ever see him again.Mauvais, malveillant, méchant.

Les adjectifs composés

Beaucoup d’adjectifs pour décrire le tempérament sont composés de deux mots reliés par un tiret. Le dernier mot termine par -ed ou par -ing.

Easy-Going

Easy-going = facile à vivre

Selon le Oxford Learner’s dictionary, easy-going = relaxed and happy to accept things without worrying or getting angry (décontracté, heureux d’accepter les choses sans s’inquiéter ou s’énerver).

Hard-working

Hard-working = travailleur, bosseur

Pour décrire quelqu’un qui travaille dur !

Ill-tempered

Beaucoup d’adjectifs terminent par ‘tempered’ qui fait référence au tempérament. Quel est votre tempérament ?

Be ill-tempered = avoir mauvais caractère (en anglais, on utilise l’adjectif avec ‘to be’ : She’s ill-tempered)

Be good-tempered = avoir bon caractère (she’s good-tempered and easy-going.)

Hot-tempered = impulsif

Open-minded

On trouve plusieurs expressions finissant par ‘minded’. ‘Mind’ signifie ‘esprit’ en anglais.

Be open-minded = avoir l’esprit ouvert

Be closed-minded ou be narrow-minded = avoir l’esprit fermé

Cold-hearted

Vous pouvez décrire une personne avec des adjectifs finissant par ‘hearted’. ‘Heart’ signifie ‘cœur’ en anglais.

Be cold-hearted = sans cœur, sans pitié

Be big-hearted = avoir grand coeur, être généreux

Be soft-hearted = être sensible, compatissant, avoir le cœur tendre

Self-centred

Beaucoup d’adjectifs commencent par ‘self’ qui signifie ‘soi-même’.

Self-centred = égocentrique

Self-confident = sûr de soi

Self-conscious = gêné, mal à l’aise, complexé

Self-righteous = bien-pensant, moralisateur

Quelques expressions courantes pour décrire une personnalité en anglais

A people pleaser

D’après le Merriam-Webster dictionary:

A people pleaser is a person who has an emotional need to please others often at the expense of his or her own needs or desires. Un ‘people pleaser’ est une personne qui a le besoin émotionnel de faire plaisir aux autres, souvent au détriment de ses propres besoins.

I listened to everyone else’s problems, but I never shared my own. I was a people pleaser.

It might be hard to say no when you are a people pleaser.

 A people person

A people person is someone who enjoys being with or talking to other people. Un ‘people person’ est quelqu’un qui aime parler et passer du temps avec d’autres personnes.

I’m a people person I couldn’t work alone. Je suis sociable, je ne pourrais pas travailler seul.

A busybody

A person who is too interested in what other people are doing. Quelqu’un qui s’intéresse trop aux affaires des autres.

He’s such a busybody. He asked me why we were getting divorced. C’est vraiment un fouineur. Il m’a demandé pourquoi on divorçait.

On peut aussi utiliser l’adjectif ‘nosy’ qui porte le même sens.

Don’t be so nosy – it’s none of your business. Arrête de fouiner, ce n’est pas tes affaires.

A show-off

a person who tries to impress other people by showing how good they are at doing something. Une personne qui essaie d’impressionner les autres en faisant la démonstration de ses talents.

She’s a show-off. C’est une frimeuse.

A couch potato

A lazy and inactive person (especially one who spends a lot of time watching television). Une personne inactive et paraisseuse (en particulier quelqu’un qui passe beaucoup de temps devant la télévision).

You’ve turned into a couch potato since you lost your job.

Vous n’en avez pas eu assez? Etudiez dix autres expressions anglophones dans cet article.

Consultez les autres articles pour découvrir d’autres cas clients, mes conseils pour apprendre l’anglais, des règles de grammaire ou des listes thématiques de vocabulaire! Notamment, mes 5 conseils pour apprendre l’anglais en tant qu’adulte. Si vous êtes intéressé par une formation en e-learning, testez Gymglish qui vous envoie des petites leçons autour de l’histoire d’un parfumier anglais.