Non classé

Be used to, get used to, used to

Quelle est la différence entre ‘be used to’, ‘get used to’ et ‘used to’ et comment sont-ils utilisés?

La différence de sens entre ‘used to’, ‘be used to’, ‘get used to’

1.Used to est utilisé pour parler d’une action ou une situation au passé qui n’est plus d’actualité aujourd’hui. ‘Used to’ s’utilise seulement pour parler du passé.

You know, I used to smoke. Tu sais, je fumais avant (maintenant je ne fume plus).

I used to have a beautiful cottage in the country. Avant, j’avais une très belle maison à la campagne (plus maintenant).

2. Be used to / get used to sont utilisés quand on veut dire que quelque chose est ou devient normal, familier, habituel. Vous pourriez traduire ‘be used to’ par ‘être habitué’ et ‘get used to’ par ‘shabituer’

I’m used to working on Sundays. Je suis habituée à travailler le dimanche.

I’m getting used to my new guitare. Je m’habitue à ma nouvelle guitare.

La différence dans la forme de ‘used to’, ‘be used to’, ‘get used to’

1.Used to est toujours suivi d’une base verbale (par exemple ‘eat’, ‘do’, ‘run’)

I used to go to school by bike.

I used to drink soda every day.

I used to visit my aunt every weekend.

Vous ne le trouverez que sous ces 3 formes:

AFFIRMATIFNEGATIFINTERROGATION
I used to smokeI didn’t use to smokeDid you use to smoke?
Je fumais avant.Je ne fumais pas avant.Est-ce que tu fumais avant?

2. Be used to et get used to sont suivis d’un nom ou d’un verbe en -ing

I’m used to this software.

I’m used to using this software.

Dans les expressions ‘be used to et ‘get used to’, vous pouvez conjuguer les verbes ‘be‘ et ‘get‘ au temps dont vous avez besoin.

ExemplesTraductions
I am used to this software (present simple)Je suis habituée à ce logiciel.
I’m getting used to this software (present ing)Je suis entrain de m’habituer à ce logiciel.
I got used to this software. (past simple)Je m’habituais à ce logiciel.
I was used to this software (past simple)J’étais habituée à ce logiciel.
Is it difficult to get used to this software? (infinitive)Est-ce que c’est difficile de s’habituer à ce logiciel?

Voilà, j’espère que c’était clair!

April Fool’s Day – 1er avril !

Vendredi, nous fêterons le 1er avril. Comment fête-t-on le 1er avril en Angleterre? C’est peut-être le bon moment pour utiliser votre journée de télétravail? En anglais, cette journée s’appelle ‘April Fool’s Day’ littéralement ‘le jour de la duperie d’avril’. April Fool’s day Vous pouvez donc également organiser vos canulars et petites farces dans les pays… Lire la suite April Fool’s Day – 1er avril !

Vocabulaire

Vocabulaire des tâches administratives en anglais

Ce mois-ci, je dois compléter un formulaire pour rendre compte de mon activité d’organisme de formation de l’année 2021. C’est un travail assez pénible qui demande de réorganiser mes données comptables. Pour être très honnête, ça me casse les pieds! Et en plus, pour beaucoup, c’est l’heure de la déclaration d’impôt! Dans cet article, vous trouverez du vocabulaire pour parler des tâches administratives ainsi que ma sélection d’association d’idées, pas du tout subjective.

les tâches administratives en anglais

Vocabulaire des tâches administratives en anglais

Mots et expressions en anglaisSignifications en français
paperwork les papiers, la paperasse
paper clutterde la paperasse qui s’accumule, mal organisée
pay your taxes payer ses impôts
fill out your tax returnremplir sa déclaration d’impôt
pay up your debtrembourser sa dette
late payment fineune amende sur les paiements en retard
sort the mailtrier le courrier
do your accounts faire ses comptes
schedule an appointmentplanifier un rendez-vous
store informationconserver des données
update your contact informationmettre à jour ses coordonnées
check accounts vérifier ses comptes
to keep track of your expensesgarder une trace de ses dépenses
to throw awayjeter, se débarrasser de
to computecalculer

Vocabulaire des tâches administratives en anglais : Collocation avec ‘paperwork’

Quand vous étudiez un nouveau mot de vocabulaire, n’oubliez pas d’étudier ses collocations. Il s’agit des autres mots avec lequel il est souvent utilisé. Plutôt que d’apprendre ‘argent’. Apprenez tout de suite ‘gagner de l’argent’, ‘devoir de l’argent’, ‘avoir de l’argent’, vous irez plus vite! Les colocations avec paperwork:

Collocations avec ‘paperwork’Significations en français
get through the paperworkfinir la paperasse, venir à bout de la paperasse
a stack/ a pile of paperworkun tas, une pile de papiers, de paperasse
make progress on paperwork
I’m not making any progress on this paperwork!
avancer dans la paperasse
Je n’avance pas dans la paperasse!
hand in the paperwork (on time)rendre, remettre la paperasse dans les temps
submit the paperworksoumettre, remettre la paperasse
send the paperworkenvoyer la paperasse
complete/ fill out the paperworkremplir, compléter la paperasse (probablement formulaires ici)
file the paperworkdéposer la paperasse (pour une demande officielle)
the necessary paperwork for (the visa, the application…la paperasse nécessaire pour (le visa, la candidature…)

Le site wordreference.com propose un outil de recherche des colocations.

Administrative assistant or secretary?

Le terme ‘secrétaire’ ou ‘secretary‘ en anglais est de plus en plus souvent connoté négativement. Aujourd’hui, il vaut mieux employer le terme ‘administrative assistant‘ pour ne pas risquer d’offenser votre interlocuteur. Pour en savoir plus, écoutez cet interview de Lynn Peril, l’autrice de Swimming in the Steno Pool: A Retro Guide to Making It in the Office qui retrace l’histoire de la profession de secrétaire. L’interview est disponible en podcast et la transcription est également publié sur le site. Parfait pour pratiquer votre compréhension orale!

Vous avez peut-être déjà entendu en anglais PA pour Personal Assistant ou EA pour Executive Assistant. Ces professions correspondent à des postes d’assistant de direction.

la paperasse des tâches administratives : le décrire en anglais

Vocabulaire des tâches administratives en anglais : les fournitures de bureau

Mots ou expressions en anglaisSignifications en français
office supplies/ stationeryles fournitures de bureau
a paperclip un trombone
a stapler une agrafeuse
a pencil un crayon
a folder un dossier, une pochette
a highlighter un feutre fluorescent
a labelune étiquette
a calculatorune calculette

Quand vous cherchez du vocabulaire pour des objets précis qui peuvent être achetés, allez sur le site e-commerce d’un magasin anglophone!

Ma sélection de mots complètement subjective !

Mots ou expressions en anglaisSignifications en français
procrastinate procrastiner
be in a bad mood être de mauvaise humeur
a burdenun fardeau
tedious workune tâche fastidieuse
It is not my core business ce n’est pas mon cœur de métier
put off some tasks reporter, repousser certaines tâches
not move an inchne pas avancer d’un centimètre
I am weighed down with paperworkLa paperasse me pèse, je me sens accablée à cause de la paperasse
drag your feet traîner des pieds
wait until the last minuteattendre jusqu’à la dernière minute
a shredderun destructeur de document
to shred a filedéchiqueter un dossier
to start over recommencer

Prenez des cours d’anglais avec Help! Mon Anglais pour travailler votre oral. Les formations certifiantes sont éligibles au CPF! Prendre des cours d’anglais

Be used to, get used to, used to

Quelle est la différence entre ‘be used to’, ‘get used to’ et ‘used to’ et comment sont-ils utilisés? La différence de sens entre ‘used to’, ‘be used to’, ‘get used to’ 1.Used to est utilisé pour parler d’une action ou une situation au passé qui n’est plus d’actualité aujourd’hui. ‘Used to’ s’utilise seulement pour parler… Lire la suite Be used to, get used to, used to

Cas client: Tatiana

Tatiana, jeune maman en transition professionnel, me contacte pour prendre des cours d’anglais. Partie du niveau ‘faux débutant’, elle effectue son stage en esthétique à Malte un an et demi après!

10 expressions à connaître en anglais

Les anglophones adorent les expressions. Etudions quelques expressions courantes que les locuteurs natifs utilisent tous les jours! Diversifiez votre vocabulaire et exprimez-vous avec des images en apprenant ces 10 expressions.

Vocabulaire

L’entretien d’embauche en anglais

Votre entretien d’embauche en anglais approche? Je vous conseille d’apprendre le vocabulaire suivant pour vous préparer. Assurez-vous de bien connaître les faux amis pour ne pas tomber dans les pièges classiques de l’entretien en anglais et améliorez votre lexique pour vous démarquer des autres candidats!

La candidature

FrançaisEnglish
un candidatan applicant
la candidaturean application
candidaterto apply
la lettre de motivationa cover letter
un CVa CV (UK) / a resume (US)
un formulaire de candidaturean application form
a former employer un ancien employeur
préparation à l'entretien d'embauche en anglais

Les contrats et conditions de travail

Cette liste peut vous aider pendant l’entretien de motivation, mais également pour la rédaction de votre CV. Attention. Le CDI et le CDD ce sont des contrats français qui suivent les règles du système français. Les traductions proposées ne sont que des équivalents. Renseignez-vous bien sur le code du travail et les types de contrat de votre pays d’accueil.

FrançaisEnglish
un CDIa permanent contract
un CDDa temporary contract/ a fixed-term contract
un intérimtemping/ temporary work
le télétravailremote working/ teleworking/ work from home
faire des heures supplémentairesto do overtime / to work overtime
travailler de longue journée to work long hours
une semaine de 4 jours a 4-day week
l’environnement de travailwork environment
travailler dans l’équipe de nuitwork night shift
être licenciéto be dismissed/ to be sacked (informel, UK) / to be fired (informel)
démissionner to resign / to quit (informel)
être licencié pour raisons économiquesto be made redundant
la période de préavisnotice period
mon contrat se termine…my contract ends…

Les diplômes et certifications

FrançaisEnglish
un diplômea degree/ a diploma
un certificata certificate
le baccalauréat baccalaureate (le diplôme équivalent au Royaume-Uni c’est les « A levels ». Si vous cherchez un terme plus générique, vous pouvez parler de « highschool diploma », littéralement diplôme du lycée.
un diplôme de mastera master degree
un diplôme de licencea bachelor degree
un doctorat a doctorate
une licence professionnellea vocational bachelor
un BTSan undergraduate technician certificate
un DUTan undergraduate certificate in technology
un mémoire de master a master thesis

L’union européenne a mis en place l’Europass pour vous aider à identifier les équivalences entre votre diplôme et les diplômes à l’étranger.

entretien d'embauche en anglais - poignée de main

Les questions courantes en entretien d’embauche

FrançaisEnglish
Can you tell me about yourself?Pouvez-vous me parler de vous?
What are your strengths and weaknesses?Quelles sont vos forces et vos faiblesses?
Why should we hire you?Pourquoi devrions-nous vous embaucher?
What are your goals?Quels sont vos objectifs?
When were you most satisfied with your job?Quand avez-vous été le plus satisfait dans votre travail?
Why do you want to work here?Pourquoi souhaitez-vous travailler chez nous?
Where would you like to be in your career five years from now?Où souhaiteriez-vous vous trouver dans votre carrière dans 5 ans?
What salary are you seeking?
What are your salary expectations?
Quel salaire recherchez-vous?
Quelles sont vos prétentions salariales?

Pensez bien à étudier leur prononciation en vérifiant dans un dictionnaire pour être certains de les reconnaître!

Les faux-amis à ne pas utiliser en entretien de motivation

Quasiment à chaque fois que je prépare un apprenant à son entretien d’embauche en anglais, j’entends un faux-amis de cette liste. Les faux amis se sont les mots en anglais qui ressemblent à un mot en français mais dont le sens est totalement différent. Ne tombez pas dans le piège!

FrançaisEnglish
college
secondary school / middle school
l’université
le collège
affairs
business
des liaisons amoureuses
des affaires (du business)
actually
currently
en fait
actuellement
a society
an enterprise
a company
un club, une asso / la société
une entreprise dans le sens de « projet »
une entreprise (dans laquelle on travaille!)
a journey
a day
un voyage
une journée, un jour
eventually
potentially / possibly
finalement
éventuellement
to demand
to ask
exiger
demander
to resume
to sum up
reprendre
résumer

Et maintenant? Consultez ce point de grammaire : Connaissez-vous la différence entre ‘mustn’t’ et ‘don’t have to’ . Cela vous sera très utile pour discuter de vos responsabilités et de votre rôle dans l’entreprise lors de votre entretien d’embauche en anglais.

Prenez des cours d’anglais avec Help! Mon Anglais pour travailler votre oral. Les formations certifiantes sont éligibles au CPF! Voir les programmes

Be used to, get used to, used to
Quelle est la différence entre 'be used to', 'get used to' et …
Vocabulaire des tâches administratives en anglais
Comment parler des tâches administratives en anglais? Apprenez le vocabulaire des papiers, …
April Fool’s Day – 1er avril !
Vendredi, nous fêterons le 1er avril. Comment fête-t-on le 1er avril en …
Cas client: Tatiana
Tatiana, jeune maman en transition professionnel, me contacte pour prendre des cours …
Listening, Traditions

April Fool’s Day – 1er avril !

Vendredi, nous fêterons le 1er avril. Comment fête-t-on le 1er avril en Angleterre? C’est peut-être le bon moment pour utiliser votre journée de télétravail? En anglais, cette journée s’appelle ‘April Fool’s Day’ littéralement ‘le jour de la duperie d’avril’.

April Fool’s day

Vous pouvez donc également organiser vos canulars et petites farces dans les pays anglophones, mais à condition qu’ils se terminent à midi ! Toutes les bonnes choses ont une fin. En Ecosse cependant, la fête dure deux jours. Le deuxième jour est appelé ‘Hunt the gowk day‘, littéralement la chasse aux imbéciles.

Cette petite fête, c’est également l’occasion de faire avaler de gros mensonges.

En 2013, la BBC déclare que William Shakespeare serait en réalité français. Sa mère Arden aurait été nommée à cause de la forêt des Ardennes. Les bêtises de la BBC remonte à très longtemps. EN 1957, elle annonçait que la Suisse avait fait une bonne récolte de spaghettis. Quel sera le canular cette année?

En 2011, la compagnie aérienne Irlandaise le Ryanair a fait un comuniqué pour annoncer l’interdiction aux enfants à certains de ses vols.

En 2013, la Poste annonçait qu’elle ne livrerait la presse quotidienne que par drône. D’ailleurs le magazine très sérieux The Business Insider les a crus et a relayé l’information.

En France, on colle un petit poisson en papier dans le dos. Tandis qu’en Angleterre, un petit mensonge fréquent est de regarder les chaussures d’un ami et de lui dire : tes lacets sont défaits (your shoes are untied).

Après, il y a les vrais farceurs qui profitent de cette occasion pour donner libre cours à leur imagination. Regardez la vidéo de la deuxième partie pour le découvrir!

woman in white and black stripe shirt and gray pants sitting on gray couch

Ecoutez une vidéo en anglais : des petites farces à faire à vos enfants le 1er avril

Pour travailler vos compétences d’écoute, mais aussi parce que la vidéo est très drôle, je vous propose de regarder un youtubeur, Mark Rober, expliquer quelques petites farces toute mignonnes à faire à vos enfants le 1er avril.

C’est difficile d’écouter des vidéos en anglais car les natifs peuvent parler très vite et pas toujours clairement! Cela demande de l’entrainement. Quand en plus ils utilisent beaucoup de mots inconnus, il ne nous reste plus qu’à deviner à partir des images.

Je vous propose d’étudier le vocabulaire de la vidéo dans un premier temps. Regardez la vidéo deux fois : sans les sous-titres puis avec les sous-titres.

stuff = des trucs
Easter = Pâques
a basket = un panier
to be rigged = être truqué
A bunny = un lapin (mot enfantin)
to heat something up = chauffer quelque chose
bottom = le bas (ou les fesses)
to hollow out = creuser
to stuff something with = fourrer quelque chose avec
an edge = un bord
to be disappointed = être déçu
Brussels sprouts = des choux de Bruxelles
to dip something = tremper quelque chose
cabbage = du chou (le légume)
a Cadbury egg = a chocolate egg with cream inside
this is messed up! = c’est n’importe quoi!
mayonnaise = mayonnaise (écoutez la prononciation qui peut être surprenante sur Wordreference!)
to notice = remarquer
a shell = une protection, une carapace
a toy = un jouet
to wrap = emballer
a cockroach = un cafard
a straw = une paille
to glue something = coller quelque chose
a chemical reaction = une réaction chimique
vinegar = du vinaigre
baking soda = du bicarbonate de soude
to screw = visser
geyser = geyser (vérifiez la prononciation sur Wordreference)
to grab = attraper, prendre dans sa main
upside down = à l’envers
a stream = un jet
to hide = cacher
to go off = se déclencher
an air horn = une corne de brume
to scare somebody = faire peur à quelqu’un
staff = le personnel

Mark Rober utilise énormément ‘gonna’ quand il parle. Révisez ce que cette expression signifie dans cet article.

Vous êtes maintenant prêts à regarder la vidéo!

Prenez des cours d’anglais avec Help! Mon Anglais pour travailler votre oral. Les formations sont éligibles au CPF! Voir les programmes

Qui est Oprah Winfrey?

Vous vous intéressez à la pop culture américaine? Dans cet article, 7 vidéos en anglais pour la découvrir. Qui est Oprah Winfrey?

Apprendre l’anglais avec les citations

J’ai toujours bien aimé les citations. Ce sont des petits textes plein de sens, souvent poétiques ou humoristiques qui peuvent servir d’inspiration quand nous avons besoin de courage ou de direction. Chaque mois, je choisis une citation (‘quote’, ou ‘quotation’ en anglais) à vous partager dans la newsletter. Dans cet article, les citations sont expliquées!… Lire la suite Apprendre l’anglais avec les citations

Les 10 films de Noël à regarder en anglais

Pour recevoir des mini cours, anecdotes et les news, inscrivez-vous à la Newsletter Help! Mon Anglais Pour moi, le plaisir des vacances de Noël, c’est aussi les après-midis cocooning avec un bon chocolat chaud préparé avec du vrai chocolat, un plaid confortable et tout doux et un film de Noël bien cheesy… Découvrez ma sélection… Lire la suite Les 10 films de Noël à regarder en anglais

Cas client

Cas client: Tatiana

Son profil

Tatiana, jeune maman en transition professionnelle, m’a contactée en novembre 2020 pour prendre des cours d’anglais. Elle se sentait un peu frustrée quand, pendant ses voyages à l’étranger, elle ne parvenait pas à communiquer avec les locaux et elle souhaitait reprendre les bases.

Quand je l’ai rencontrée, Tatiana avait le niveau qu’on appelle « faux débutant ». Elle avait suivi des cours d’anglais pendant sa scolarité. Elle comprenait un peu à l’écrit, mais elle ne savait pas vraiment parler anglais. Sur l’échelle du CECRL, je la situais au niveau A1.

Les débuts

Tatiana n’était pas débutante. A ce niveau, j’essaie déjà de faire la totalité du cours en anglais. Je me rappelle avoir été très déçue du premier cours. Tatiana avait du mal à me suivre, elle ne comprenait pas les consignes des exercices, elle était un peu perdue.

Que faire ? Est-ce qu’on laisse tomber l’immersion pour reprendre les bases en français ? Je sentais que Tatiana n’avait pas peur de l’immersion. Alors, j’ai décidé de continuer à garder la totalité du cours en anglais.

J’ai préparé le deuxième cours avec énormément de précaution ! J’ai écrit mes consignes et je les ai apprises par cœur. Pour bien faire, j’ai répété le cours avant qu’il ait lieu et j’ai créé des visuels… Ça a super bien marché !!! Nous n’avons jamais dû faire un cours en français.

Des séances personnalisées

Nous avons eu des séances très originales. Pendant plusieurs mois, Tatiana a fait des travaux dans sa maison. Elle avait souvent envie de me parler de l’avancement des travaux, mais n’avait pas le vocabulaire. Nous avons donc appris à dire ‘une perceuse’ (a drill), ‘refaire une chambre’ (renovate a room). On en a profité pour apprendre le Present Perfect avec ce thème !

Les progrès de Tatiana

Tatiana aime les challenges. Elle a repris des études d’esthétique et pour continuer de progresser, elle a décidé d’effectuer tous ses stages à l’étranger ! Son premier stage s’est déroulé à Malte en novembre 2021. Je me rappelle la panique dans ses textos « mais pourquoi j’ai voulu faire ça, qu’est-ce qui m’a pris ? ». Et pourtant, elle est revenue enchantée ! Elle s’est fait des contacts à Malte, et c’était un excellent moyen de pratiquer l’anglais.

La méthode ‘Tatiana’

Nous avons travaillé en privilégiant l’immersion avec des séances très personnalisées car ça m’a semblé être la meilleure méthode avec Tatiana, et ça a marché !

J’ai commencé à enseigner en cours particuliers à 3 apprenantes d’à peu près le même niveau en même temps. Je n’ai pas du tout utilisé la même méthode pour les 3 élèves. Elles ont toutes beaucoup progressé et nous faisons la totalité du cours en anglais. Je n’ai pas commencé tout de suite en anglais avec Sigrid. On a d’ailleurs mis plusieurs mois avant de passer à l’immersion.

Be used to, get used to, used to
Quelle est la différence entre 'be used to', 'get used to' et …
Vocabulaire des tâches administratives en anglais
Comment parler des tâches administratives en anglais? Apprenez le vocabulaire des papiers, …
L’entretien d’embauche en anglais
Retrouvez le vocabulaire à étudier pour votre entretien d'embauche en anglais :
April Fool’s Day – 1er avril !
Vendredi, nous fêterons le 1er avril. Comment fête-t-on le 1er avril en …
Vocabulaire

10 expressions à connaître en anglais

Les anglophones adorent les expressions. Etudions quelques expressions courantes que les locuteurs natifs utilisent tous les jours! Diversifiez votre vocabulaire et exprimez-vous avec des images en apprenant ces 10 expressions en anglais.

expressions en anglais

1. Beat around the bush

« Stop beating about the bush and tell me what you want. »

a bush = un buisson
to beat = donner des coups
around = autour

Equivalent français de cette expression : tourner autour du pot

2. By the skin of my teeth

« He escaped defeat by the skin of his teeth. »

the skin = la peau
teeth = les dents

En français, on dirait : de justesse.

3. Under the weather

« I feel under the weather. I think I’ll ask for a day off. »

to feel = se sentir
under = sous
weather = le temps, la météo

L’équivalent français ce serait : ne pas se sentir dans son assiette

4. not see eye to eye with somebody

wih « The two of them have never seen eye to eye on politics. »

an eye = un oeil
to see = voir
with = avec

Cette expression signifie ‘ne pas être d’accord’. Nous n’avons pas vraiment d’expression similaire en français.

5. sit on the fence

« He tends to sit on the fence at meetings. »

to tend = avoir tendance à
to sit = s’asseoir
a fence = une clôture
a meeting = une réunion

En français on dirait simplement « ne pas se prononcer », « ne pas prendre position ».

6. on the ball

‘The new marketing manager is really on the ball’.

new = nouveau
really = vraiment
a ball = une balle

On traduirait en français par : être réactif, réagir au quart de tour

7. miss the boat

« If you don’t buy now, you may find that you’ve missed the boat. »

to buy = acheter
you may find = tu pourrais découvrir
to miss = manquer
the boat = le bateau

L’équivalent français, ce serait : louper le coche.

8. it’s the best thing since sliced bread

the best thing = la meilleure chose
since = depuis
sliced bread = le pain à tranche

On utilise cette expression pour dire que quelque chose est extrêmement bien, intéressante, ou innovante.

Apparemment en français on dit : « on n’a pas fait mieux que depuis l’invention du fil à couper le beurre ». Je ne connaissais pas cette expression!

Aux Etats-Unis, une publicité a repris l’expression littéralement. C’est une pub pour une pizzeria qui soutient être « the best thing since sliced bread ». L’entreprise Sliced Bread panique et leur sevice Recherche et Développement travaille dur pour innover… Regardez-la sur Youtube

9. Cut to the chase

« Right, let’s cut to the chase. How much is it going to cost? »

cut = couper
chase = poursuite
How much = combien
cost = coûter

En français on utiliserait : aller droit au but. Attention, si vous demandez à quelqu’un ‘cut to the chase’, ça peut être impoli et un peu agressif.

10. Apples and oranges

« It’s a totally different situation, it’s apples and oranges. »

an apple =une pomme
an orange = une orange

On utilise cette expression pour insister sur la différence entre deux choses.

Pour bien comprendre les expressions, je vous conseille d’utiliser un dictionnaire anglophone. Les exemples de cet article proviennent de The Oxford Learners’ Dictionaries. Consultez mes articles sur l’utilisation des dictionnaires de traduction pour ne pas tomber dans les pièges et interpréter correctement l’information qu’ils vous fournissent.

Prenez des cours d’anglais avec Help! Mon Anglais pour travailler votre oral. Les formations sont éligibles au CPF! Voir les programmes

Cette image a un attribut alt vide ; le nom du fichier est dscn4276.jpg
Be used to, get used to, used to
Quelle est la différence entre 'be used to', 'get used to' et …
Vocabulaire des tâches administratives en anglais
Comment parler des tâches administratives en anglais? Apprenez le vocabulaire des papiers, …
L’entretien d’embauche en anglais
Retrouvez le vocabulaire à étudier pour votre entretien d'embauche en anglais :
April Fool’s Day – 1er avril !
Vendredi, nous fêterons le 1er avril. Comment fête-t-on le 1er avril en …
Non classé

Qui est Oprah Winfrey?

Cette semaine, j’ai envie de vous parler de Oprah Winfrey, une personnalité de la culture populaire américaine incontournable! Elle fait partie des femmes les plus influentes du monde et son parcours de vie est très inspirant. Oprah Winfrey, c’est un lifestyle religieux à l’américaine, des discours dans des universités prestigieuses, des interviews parfois légers, parfois poignants. Tous les américains la connaissent. Et vous, savez-vous qui est Oprah Winfrey? 7 vidéos en anglais pour la découvrir!

Qui est Oprah Winfrey? Oprah sur le plateau télévisé
Oprah sur le plateau du Oprah Winfrey Show

Une icône de la culture populaire américaine

Oprah Winfrey est connue pour son talk show The Oprah Winfrey Show, une émission télévisée avec des interviews. The Oprah Winfrey Show a été diffusé pendant 25 ans aux Etats-Unis. Oprah a reçu des stars mondiales et collecté des témoignages touchants et exclusifs avec un style bien à elle qu’on peut qualifier de « simple » et « sans filtre ». Parmi ses interviews les plus réputés : Mickaël Jackson en 1993 dans sa résidence californienne. La vidéo ici!

Le talk show est une émission de divertissement. Oprah pose des questions légères sur la vie personnel des grands acteurs hollywoodiens comme cet interview de Leonardo Di Caprio.

Vocabulaire à connaître avant de regarder la vidéo:

  • a hope = un espoir
  • to argue (v) = se disputer
  • an attorney = un avocat
  • a lead actress = un premier rôle féminin (au cinéma)
  • to be down-to-earth (adj) = avoir les pieds sur terre
  • skydiving = parachutisme
  • 8×10 glossies = des photos de 20.32 x 25.4 cm (8×10, c’est la dimension en pouces, ‘inch’ en anglais)

Quel public enthousiaste pour l’interview des acteurs de Friends le lendemain de la diffusion du tout dernier épisode de la série! Mais ce n’est rien comparé aux hurlements de joie sur le plateau quand la production offrait une voiture à chacun des spectateurs en 2004. Vidéo ici.

Des discours inspirants sur les campus américains

Sur Youtube, vous trouverez des dizaines de discours qu’Oprah a donnés dans différentes universités des Etats-Unis tout au long de sa carrière. Les discours constituent d’excellents exercices pour votre compréhension orale de l’anglais car les orateurs tentent d’être les plus intelligibles possibles. Le discours d’Oprah que je préfère, c’est celui de 2013 à Harvard. Vous y trouverez tous les ingrédients d’un bon discours: humour, storytelling, conseils et retours d’expérience. Etudiez le vocabulaire ci dessous puis regardez la vidéo du discours! Ici la vidéo avec sous-titres en anglais.

  • an alumni = (la lettre ‘i’ est prononcée ‘aïe’) un ancien étudiant
  • a milestone =une étape importante
  • a blessed journey = un voyage béni (le mot ‘blessed’ est beaucoup utilisé aux Etats-Unis, les américains étant très religieux)
  • to be screwed by life = s’être fait avoir par la vie
  • to get something covered = s’occuper de quelque chose, le faire
  • a type A personality = d’après une théorie selon laquelle il y a 2 types de personnalités : type A and type B. Les personnes de type A seraient impatients, organisés, compétiteurs entre autres.
  • to launch (a show) = lancer une émission
  • to raise the bar = mettre la barre plus haut
  • a graduate = un diplômé
  • to be stuck in a hole = littéralement, être coincé dans un trou
  • to be bound to = être obligé de
  • to stumble = trébucher
  • the law of averages = littéralement, la loi des moyennes. C’est la croyance qu’un événement se produit aussi souvent que sa probabilité sur une période de temps donné. Par exemple quand après avoir lancé une pièce trois fois et avoir obtenu « face » trois fois, on pense qu’au prochain lancé, on a plus de chances d’obtenir « pile ».
  • there is no such thing = une telle chose n’existe pas
  • failure = l’échec
  • here’s the key = voici la solution
  • to encounter = rencontrer
  • to figure out = comprendre après un certain temps, déterminer
  • the right move = le bon geste, la bonne action
  • a calling card = une carte de visite
  • a position = un poste, un emploi
  • a purpose = un but, un objectif, une raison d’être
  • on the air = à l’antenne
  • the Sandy Hook Tragedy = la fusillade dans une école élémentaire du Connecticut par un homme armé qui a tué 26 personnes dont 20 enfants.
  • background checks = des véréfications des antécédents
  • citizenship = la citoyenneté
  • to prove somebody wrong = prouver que quelqu’un a tort
  • phoniness = hypocrisme, fausseté
  • In your own way = à ta propre façon
  • a setback = un revers, un contretemps
  • I have faith = j’ai la foi
Qui est Oprah Winfrey? Oprah fait un discours à Harvard
Oprah à Harvard en 2013

Après l’émission, la chaîne de télévision!

L’émission a été diffusée pendant 25 saisons. En 2011, Oprah tourne sa dernière émission et se lance dans un nouveau projet : OWN = the Oprah Winfrey Network, la chaîne de télévision Oprah. Regardez le dernier discours d’Oprah sur the Oprah Winfrey Show. et ici vous trouverez son annonce de l’arrêt du show.

Vous savez maintenant qui est Oprah Winfrey! Si vous souhaitez en savoir plus sur sa vie, consultez cet article : biographie de Oprah Winfrey

Prenez des cours d’anglais avec Help! Mon Anglais pour travailler votre oral. Les formations sont éligibles au CPF! Voir les programmes

Cette image a un attribut alt vide ; le nom du fichier est dscn4276.jpg
Be used to, get used to, used to
Quelle est la différence entre 'be used to', 'get used to' et …
Vocabulaire des tâches administratives en anglais
Comment parler des tâches administratives en anglais? Apprenez le vocabulaire des papiers, …
L’entretien d’embauche en anglais
Retrouvez le vocabulaire à étudier pour votre entretien d'embauche en anglais :
April Fool’s Day – 1er avril !
Vendredi, nous fêterons le 1er avril. Comment fête-t-on le 1er avril en …
Non classé

Apprendre l’anglais avec les citations

J’ai toujours bien aimé les citations. Ce sont des petits textes plein de sens, souvent poétiques ou humoristiques qui peuvent servir d’inspiration quand nous avons besoin de courage ou de direction. Chaque mois, je choisis une citation (‘quote’, ou ‘quotation’ en anglais) à vous partager dans la newsletter. Dans cet article, les citations sont expliquées!

La newsletter d’avril 2022

I’d signed six things and my stack wasn’t getting any smaller. It was like the paperwork was breeding while I worked.
– Ilona Andrews, American writer

a stack = une pile

it was like= c’était comme si…
It’s like my hand is on fire. C’est comme si ma main est en feu

to breed = se reproduire (souvent utilisé pour des animaux)

while = pendant que

Vous avez ici un bel exemple des temps du passé en anglais:

I’d signed (I had signed) est conjugué au past perfect pour signifier que l’action est antérieure aux autres verbes. Cela souligne le contraste entre une première action (la signature des papiers) et les suivantes (la pile qui continue de grandir et l’auteur qui travaille).

the paperwork was breeding, c’est du past continuous (past ing). On l’utilise parce que l’action est en train de se dérouler au moment d’une autre action.

La newsletter de mars 2022

Spring makes its own statement, so loud and clear that the gardener seems to be only one of the instruments, not the composer.’
– Geoffrey B. Charlesworth

its own = son propre, à lui-même. On peut dire également ‘my own’ pour ‘mon propre’ ou ‘your own’ pour ‘ton propre’. Par exemple :
You need to make your own decision. Tu dois prendre ta propre décision.

a statement = une déclaration

loud and clear = haut et fort

a gardener = un jardinier

to seem = avoir l’air

a composer = un compositeur

La newsletter de février 2022

Storms make trees take deeper roots.
– Dolly Parton, chanteuse auteure-interprète américaine, actrice, businesswoman

a storm = un orage

to make something/somebody do = faire faire à quelque chose/quelqu’un, forcer

deep (adj) = profond

roots = racines

La newsletter de janvier 2022

Don’t ask yourself what the world needs. Ask yourself what makes you alive and do that. Because what the world needs is people who have come alive.
– Howard Thurman (1899-1981), philosophe et activiste des droits civiques aux Etats-Unis

to ask yourself = se demander (à soi-même)

to need (v) = avoir besoin

what makes you = ce qui te rend
make peut avoir le sens de ‘rendre’, par exemple : you make me happy = tu me rends heureux.

to come alive = prendre vie, devenir vivant

La newsletter de décembre 2021

Probably the reason we all go so haywire at Christmas time with the endless unrestrained and often silly buying of gifts is that we don’t quite know how to put our love into words.
– Harlan Miller, American football player

Haywire (adj) = détraqué

to go haywire = devenir dingue, se détraquer

endless (adj) = quand vous ajoutez le suffixe -less, vous ajoutez l’idée de ‘sans’.
Endless = sans fin
priceless = sans prix, inestimable
painless = sans douleur, indolore

Unrestrained (adj) = l’affixe -un est une façon de prendre l’opposé de quelque chose. Unrestrained c’est l’opposé de restrained.
Restrained = contenu, maître de soi
Unrestrained = sans retenue, non contenu

Silly (adj) = un peu bête
C’est un mot plutôt modéré. Quand on utilise ‘silly’, on ne veut pas critiquer trop méchamment.


Prenez des cours d’anglais avec Help! Mon Anglais pour travailler votre oral. Les formations sont éligibles au CPF! Voir les programmes

Cette image a un attribut alt vide ; le nom du fichier est dscn4276.jpg
Be used to, get used to, used to
Quelle est la différence entre 'be used to', 'get used to' et …
Vocabulaire des tâches administratives en anglais
Comment parler des tâches administratives en anglais? Apprenez le vocabulaire des papiers, …
L’entretien d’embauche en anglais
Retrouvez le vocabulaire à étudier pour votre entretien d'embauche en anglais :
April Fool’s Day – 1er avril !
Vendredi, nous fêterons le 1er avril. Comment fête-t-on le 1er avril en …
Non classé

Les 10 films de Noël à regarder en anglais

Pour recevoir des mini cours, anecdotes et les news, inscrivez-vous à la Newsletter Help! Mon Anglais

Pour moi, le plaisir des vacances de Noël, c’est aussi les après-midis cocooning avec un bon chocolat chaud préparé avec du vrai chocolat, un plaid confortable et tout doux et un film de Noël bien cheesy… Découvrez ma sélection de films de Noël à regarder avec ou sans enfant. Regardez-les en anglais!

Les classiques à regarder à Noël, mais cette fois, en VO!

1. Wreck-it Ralph (Les mondes de Ralph)

Un de mes favoris! Je l’ai découvert il y a quelques années parce qu’il était diffusé pendant les vacances de Noël et j’ai adoré!! Dans ce dessin animé, on suit Ralph, un personnage méchant d’un jeu vidéo dans une arcade. Il va voyager à travers les différents univers des jeux de l’arcade, accompagné par une petite fille. Des expériences qui lui ouvriront l’esprit.

2. Bridget Jones

J’adore le personnage de Bridget Jones! C’est bien aussi les films sur la vie ordinaire et les petits problèmes qui nous font rire.

3. The Nightmare before Christmas (L’étrange Noël de M. Jack)

Que se passe-t-il quand le responsable d’Halloween organise la fête de Noël? Univers plein de poésie, ambiance gothique et chansons entrainantes. Si vous n’avez pas encore vu l’étrange Noël de M. Jack pourquoi pas cet hiver? En tout cas, le film est très visuel. Si vous avez peur de ne pas tout comprendre en version originale, ce film communique surtout des ambiances et des images. Sautez le pas, enlevez les sous titres!

4. Home Alone (Maman j’ai raté l’avion)

Si comme moi, vous l’avez regardé des dizaines de fois étant enfant puisqu’il passait tous les ans à la télévision, le film en français n’a plus de secret pour vous. N’êtes-vous pas curieux de découvrir les vrais voix des acteurs?

Les films de Noël à regarder sur Netflix

5. Love Actually

Le film le plus réconfortant du monde! Très simple et régressif, on ne peut rester insensible à son message : aimez-vous les uns les autres et osez avouer vos sentiments! Dans le film, on suit une dizaine de personnages en Angleterre à la période de Noël. Ils ont tous envie de se rapprocher de quelqu’un mais n’osent pas. Il n’y a pas que des histoires d’amour torrides. Le film présente également de jolies histoires d’amitié ou d’amour filial.

6. Bad Moms at Christmas

Non seulement vous passerez un bon moment, mais aussi ce film vous aidera à apprendre l’anglais slang contemporain. Inspirez-vous de Mila Kunis, l’actrice principale qui a appris l’anglais en seconde langue. Impressionnant!

7. The Holidate

Deux inconnus décident de fêter toutes les célébrations de couple ensemble pour ne plus être seuls. On s’en doute, ils ne vont pas rester amis bien longtemps… Une aventure humaine pleine de beaux sentiments. Vous entrainerez bien votre oreille avec ce film car les acteurs principaux ont un accent pour l’un américain et l’autre australien.Lequel des deux est le plus facile à comprendre pour vous?

8. Klaus

Ce dessin animé est l’histoire d’un rencontre qui va bouleverser la destinée de ses personnages. Un facteur doit délivrer un courrier à un mystérieux homme solitaire et un peu bourru. Pour savoir la suite, regardez le film!

9. The Polar Express (Le pôle Express)

C’est l’histoire d’un jeune garçon qui doute de l’existence du Père Noël. Il monte dans un train mystérieux et part en direction du Pôle Nord. Il y a un côté galvanisant à regarder les aventures que rêvent de vivre les enfants!

10. The Chritsmas Chronicles (Les Chroniques de Noël)

Le soir du réveillon, deux frère et soeur souhaitent piéger le Père Noël. Ils veulent filmer le Père Noël et montent dans son traineau. Si le film vous a plu, ils ont sorti une suite!


Prenez des cours d’anglais avec Help! Mon Anglais pour travailler votre oral. Les formations sont éligibles au CPF! Voir les programmes

Cette image a un attribut alt vide ; le nom du fichier est dscn4276.jpg
Be used to, get used to, used to
Quelle est la différence entre 'be used to', 'get used to' et …
Vocabulaire des tâches administratives en anglais
Comment parler des tâches administratives en anglais? Apprenez le vocabulaire des papiers, …
L’entretien d’embauche en anglais
Retrouvez le vocabulaire à étudier pour votre entretien d'embauche en anglais :
April Fool’s Day – 1er avril !
Vendredi, nous fêterons le 1er avril. Comment fête-t-on le 1er avril en …
Non classé

Raconter une histoire au passé – le discours indirect

Quand mes apprenants me racontent une histoire qui leur est arrivée, ils ont souvent de la difficulté avec le discours indirect. En effet, on ne peut pas utiliser ‘aujourd’hui’, ‘demain’, ‘dans deux jours’ etc. quand on raconte une histoire au passé. Savez-vous comment traduire ces expressions?

Pour recevoir des mini cours, anecdotes et les news, inscrivez-vous à la Newsletter Help! Mon Anglais

1. Today -> that day
Direct speech : I don’t have anything to do today.
Indirect speech when you retell the story : I didn’t have anything to do that day

2. Tomorrow -> the following day / the day after
Direct speech : ‘I’ll visit you tomorrow.’
Indirect speech when you retell the story : He said he would visit me the following day (or the day after)

3. Yesterday -> the previous day / the day before
Direct speech : You found out about your brother yesterday, didn’t you.
Indirect speech : He had found out about his brother the previous day (or the day before).

4. Next week -> the following week / the week after
Direct speech : We should hang out next week.
Indirect speech : He told me we should hang out the following week (or the week after).

5. Last week -> the previous week / the week before
Direct speech : I’m glad we talked last week.
Indirect speech : I was glad we had talked the previous week (or the week before).

6. 5 months ago -> 5 months earlier / 5 months before
Direct speech : I moved in 5 months ago.
Indirect speech : I had moved in 5 months earlier (or 5 months before).

7. In 2 weeks -> 2 weeks later / 2 weeks after
Direct speech : I’ll call you in 2 weeks when I get back.
Indirect : she said she would call me 2 weeks later when she got back.

8. Now -> at that time / then
Direct speech : I’m having breakfast now.
Indirect speech : I was having breakfast then (or at that time).

9. Here -> there
Direct speech : I don’t want to be here!
Indirect speech : I didn’t want to be there!

You won’t believe what happened to me! 3 days ago, I was in the street going to the gym and I bumped into a guy I had met the previous day. He asked me if I had any free time the week after because he wanted to have a talk with me. I was so curious, I asked me if we could meet later that day instead and he said yes. So, we met and he announced me we were brother and sister.


Prenez des cours d’anglais avec Help! Mon Anglais pour travailler votre oral. Les formations sont éligibles au CPF! Voir les programmes

Cette image a un attribut alt vide ; le nom du fichier est dscn4276.jpg

20 mots et expressions pour regarder Walking Dead en anglais

Pour recevoir des mini cours, anecdotes et les news, inscrivez-vous à la Newsletter Help! Mon Anglais La dernière saison de Walking Dead vient de sortir aux Etats-Unis. En cette occasion, je vous présente les 20 mots et expressions anglophones qui reviennent tout le temps dans Walking Dead! 1. To go south OK parfois, ‘go south’… Lire la suite 20 mots et expressions pour regarder Walking Dead en anglais

Le développement personnel en anglais

Le développement personnel est de plus en plus populaire! Nous réfléchissons au sens de notre vie, et cherchons des outils pour nous améliorer en tant qu’individu et développer notre sagesse. Ce genre de lecture se veut accessible et utilise beaucoup de métaphores très imagées pour parler au plus grand nombre. En cela, le développement personnel… Lire la suite Le développement personnel en anglais